韓国語の敬語表現ってどんな感じなの?
難しそうだわ~
みなさんこんにちは。コリコネのAyaKaです。
今回は韓国語の敬語表現についてです。目上の方と会話する機会ってたくさんありますよね。
そんなとききちんと敬語を使えていたら相手に好印象を与えること間違いなしです。初級の時点から敬語に慣れておくと良いでしょう。
初心者の方でも親しみやすいようにイラスト付きで徹底解説していきます^^
難易度 3
重要度 5
尊敬語と謙譲語と丁寧語とは
韓国語の敬語を解説する前に尊敬語と謙譲語と丁寧語について整理しておきます。
みなさんは尊敬語と謙譲語と丁寧語がどのようなことばなのかきちんと説明ができますでしょうか?不安な方は今一度チェックしましょう!
尊敬語(존댓말 / 높임말):相手の行動を高めることばで主語が相手。
EX)いらっしゃる、召し上がる、御社
謙譲語(겸양어):自分を下げ相手を高めることばで主語が自分。
EX)伺う、頂戴する、弊社
丁寧語(정중어):尊敬語、謙譲語のひとつ。
語尾に「です」「ます」、「お」「ご」の接頭語をつける
韓国語も日本語と同じように尊敬語、謙譲語、丁寧語を使って敬語表現します。
ですが日本語では存在する尊敬語、謙譲語が韓国語では存在しない場合もあります。逆に日本語では助詞(「が」「は」「に」など)の尊敬語は存在しませんが、韓国語には存在します。
韓国語の文法で多くの丁寧表現がありますが、ここでは以下の3点に区別して敬語表現について解説していきます。
- 名詞の敬語表現化
- 動詞と形容詞の敬語表現化
- 助詞の敬語表現化
名詞の敬語表現化
名詞の敬語表現化には①単語に尊敬の意の単語をを付け加える場合と②単語自体に尊敬の意を含むの場合の2通りがあります。
名詞に尊敬語を付け加える場合(~님/~씨/~분)
まずは名詞に「님(様)」「씨(さん/氏)」「분(方/名様)」を付けて尊敬表現化するパターンをご説明します。
・~님(様)
「님」は『お母様』『お父様』『お客様』『〇〇様』と呼ぶときに使います。韓国では『医者』『先生』『社長』にも「님」を付けて呼びます。
・~씨(さん/氏)
「씨」は『〇〇(フルネーム/または下の名前)さん』『〇〇(フルネーム/または下の名前)氏』とかしこまった場面で使います。
この「씨」は日本語の「氏」と発音も似ていて(「씨」自体は漢字の「氏」から由来してます)、一件使い方が難しくないように思われますがこの「씨」実は少しくせ者です。
日本では職場でもプライベートの場面であっても「〇〇(苗字)さん」とよく使うことでしょう。しかし日本と同じように韓国でも「〇〇(苗字)씨」と使ってしまうと失礼になります。
ですので、この「씨」を使う際は「フルネーム+씨」または「下の名前+씨」で使いましょう。また目上の方に適した呼び方でないことも合わせて覚えておきましょう!
目上の方を呼ぶ場合はできるだけ先ほど説明した「〇〇님」を使いましょう!職場の上司の場合その「肩書+님」で呼ぶことができます。
もし肩書がないけれども年上の方を呼ばなければならない場合は「선배님」または「선생님」がよく使われます。(韓国ではその人が先生でなくともよく「선생님」と呼ぶことがあります。)
①フルネームを知っている
②目上の方でない
③ある程度距離がある関係の場合に使う
・~분(方/名様)
「분」は『~名様』『皆様』『~の方』などと呼ぶときに使います。
単語自体に尊敬の意が込められている名詞の場合
次は「님(様)」「씨(さん/氏)」「분(方/名様)」を付けなくても、その単語自体に尊敬の意が込められている名詞をご紹介します。
日本語でいうと例えば『貴社』『賜りもの』『佳品』など挙げられます。
動詞と形容詞の敬語表現化
動詞と形容詞の敬語表現化は名詞と同様に①単語に尊敬の意を示す単語を付け加える場合と②単語自体に尊敬の意を含む場合の2通りがあります。
動詞と形容詞に尊敬語を付け加える場合(語幹+(으)시다)
動詞と形容詞に「(으)시다」を付けると尊敬語になります。ただ付ければ良いだけではなく、法則があります。
② 語幹にパッチムがあれば「(으)시다」、パッチムがなければ「시다」を付ける
③ 単語自体に尊敬の意を含む単語には「(으)시다」を付けない
こんにちは。コリコネのAyaKaです。 キムちん 韓国語を勉強したいけど初心者には難しいの? 韓国語と日本語って似てるっていうけど本当? そんな疑問をこのペ[…]
EX2)읽다(読む)➡ 읽으시다(お読みになる)
EX3)멋지다(格好いい)➡ 멋지시다(素敵/見目麗しい)
EX4)예쁘다(美しい)➡ 예쁘시다(お美しい/見目麗しい)
単語自体に尊敬の意が込められている動詞/形容詞の場合
単語自体に尊敬の意が込められている動詞と形容詞です。先ほどの上のポイントにもある通り、すでに尊敬の意味も含まっている単語には「(으)시다」を付けることができません。
EX2) ✖어머님께서 자시다 〇어머님께서 주무시다(お母様がお休みになる)
EX3) ✖선생님께서 말하시다 〇선생님께서 말씀하시다(先生がお話される)
EX4) ✖차를 마시시다 〇차를 드시다(お茶を召し上がる)
・할아버지께서 용돈을 주셨다.(おじいさんがお小遣いをくださった。)【主語:おじいさん】
・어머님께서는 방에 계시다.(お母様はお部屋にいらっしゃいます。)【いる】
助詞の敬語表現化
最後は助詞の敬語表現化です。日本語では助詞を敬語に変換しませんが、韓国語では目上の人を示す名詞の後ろの助詞は尊敬化します。
まず基本の助詞について簡単に説明すると『〇〇が』の韓国語が「이/가」、『〇〇は』は「은/는」、『〇〇に』は「에게/한테」です。
「이/가」と「은/는」はパッチムの有無によって使い分けされます。「에게/한테」の「한테」は口語で使用しれ、文語では使われません。
上の表の★マークにもあるように、「에게/한테」はパッチムの有無に関係なく使用できます。
また、尊敬化された助詞も同様でパッチムの有無に関係なく使用します。では実際に例文を見て具体的にイメージしてみましょう!
EX2)할머니는 사과를 좋아하세요. ➡ 할머니께서는 사과를 좋아하세요.(おばあさんはリンゴがお好きです。)
EX3)아버지에게 말씀 드렸어요? ➡ 아버지께 말씀 드렸어요?(お父様にお話しされましたか?)
韓国語の敬語表現まとめ
最後にこのページの重要なポイントをまとめます。
- 名詞の敬語表現は①名詞に님/씨/분を付ける場合②単語自体に尊敬の意がある場合の2通り。
- 「씨」は注意!!目上の方には可能な限り使わない。代わりに「肩書+님」「선생님」などと呼ぶ
- 動詞・形容詞の敬語表現は①語幹に「(으)시다」を付ける場合②単語自体に尊敬の意がある場合の2通り
- 「드리다」「여쭙다」「뵈다/뵙다」は謙譲語のため、話し手(自分)を低めて表現する場合に使う
- 『(物/事)がある』の尊敬語は「있으시다」、『(目上の方)がいる』の尊敬語は「계시다」
- 助詞の敬語はパッチムの有無に関係なく「께서」「께서는」「께」を使う
これだけの敬語表現を使いこなせるようになれば、感心する韓国人も少なくありません。
はじめはなかなか敬語表現に慣れなかったのですが、自然と使いこなせるようになってから韓国人に褒めらることもたまにあります。
敬語をきちんと使うことができれば、好印象を与えることができますのでぜひ頑張って習得しましょう!
ご覧いただきありがとうございました。수고하셨습니다!(お疲れさまでした!)